多年前读过高阳的《纪晓岚传》。让我至今记忆犹新的一个故事是纪晓岚有天去一座寺庙参观,主持和尚对他唠唠叨叨地谈及寺庙衰败,财务窘迫。纪晓岚劈头问道,“你既然又这么多烦恼,为什么不出家呢?”
在我所周围的数个华人教会里,常常充满了各类的莫名其妙的纷争。有些教会中人对异己的迫害排斥,对不义的置若罔闻,对公平的缺乏追求,让人感到对人劣根性的失望。很庆幸自己追求置身世外的生活哲学,宗教精神的精髓包括博爱(对人间苦情及各类状况的关注与同情)及超越(从更广泛的时空中来反观自我及众生)。离开了宗教的基本精神,在形式中信仰宗教都将无济于苍生,也无益与己。
对于教会中有些心胸狭隘,容不得他人的人,我也不禁想对他们说,“你心中既然充满了那么多的不宽容,为什么不受洗去信基督呢?”
* * *
多年前喜欢英语的原因是因为它是莎士比亚及钦定圣经的语言。从前在学习英语中,或许是因为这些教材的作者有意无意地在其中置入了圣经的语言,许多圣经的思想也因为语言的原因被奇妙地置入读者的脑海里。有些词句会在一些场合浮出。稍微一查,就会知道全部的内容。今天早晨下面的句子突然出现了:
Though I speak with the tongues of men and of angles, have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. (Corinthian I, 13:1) (我 若 能 說 萬 人 的 方 言 、 並 天 使 的 話 語 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 成 了 鳴 的 鑼 、 響 的 鈸 一 般 。)
与之相关的,
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. (Corinthian I, 13:2-13)
13:2 我 若 有 先 知 講 道 之 能 、 也 明 白 各 樣 的 奧 秘 、 各 樣 的 知 識 . 而 且 有 全 備 的 信 、 叫 我 能 夠 移 山 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 算 不 得 甚 麼 。
13:3 我 若 將 所 有 的 賙 濟 窮 人 、 又 捨 己 身 叫 人 焚 燒 、 卻 沒 有 愛 、 仍 然 與 我 無 益 。
13:4 愛 是 恆 久 忍 耐 、 又 有 恩 慈 . 愛 是 不 嫉 妒 . 愛 是 不 自 誇 . 不 張 狂 .
13:5 不 作 害 羞 的 事 . 不 求 自 己 的 益 處 . 不 輕 易 發 怒 . 不 計 算 人 的 惡 .
13:6 不 喜 歡 不 義 . 只 喜 歡 真 理 .
13:7 凡 事 包 容 . 凡 事 相 信 . 凡 事 盼 望 . 凡 事 忍 耐 。
13:8 愛 是 永 不 止 息 . 先 知 講 道 之 能 、 終 必 歸 於 無 有 . 說 方 言 之 能 、 終 必 停 止 、 知 識 也 終 必 歸 於 無 有 。
13:9 我 們 現 在 所 知 道 的 有 限 、 先 知 所 講 的 也 有 限 .
13:10 等 那 完 全 的 來 到 、 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了 。
13:11 我 作 孩 子 的 時 候 、 話 語 像 孩 子 、 心 思 像 孩 子 、 意 念 像 孩 子 . 既 成 了 人 、 就 把 孩 子 的 事 丟 棄 了 。
13:12 我 們 如 今 彷 彿 對 著 鏡 子 觀 看 、 模 糊 不 清 . 〔 模 糊 不 清 原 文 作 如 同 猜 謎 〕 到 那 時 、 就 要 面 對 面 了 . 我 如 今 所 知 道 的 有 限 . 到 那 時 就 全 知 道 、 如 同 主 知 道 我 一 樣 。
13:13 如 今 常 存 的 有 信 、 有 望 、 有 愛 、 這 三 樣 、 其 中 最 大 的 是 愛 。